Traduction de document anglais, espagnol, allemand, français, portugais...

Traduction de document

Traduction de document

Traduction de document par un traducteur professionnel

Vous souhaitez traduire un acte d'état civil, un contrat, des statuts ou encore de promouvoir votre activité ?


Le cabinet de traduction Filogis, implanté à Quimper, Barcelone et Saint-Martin, veille à mettre tous les avantages de votre côté en vous fournissant un support de communication dans la langue de votre interlocuteur, tout en l'adaptant parfaitement à la variante régionale pertinente.


Nous traduisons tous types de document depuis et vers français, anglais, espagnol, catalan, allemand, néerlandais, italien, portugais, grec, ainsi que d’autres langues sur demande (par ex. : chinois - mandarin, coréen, turc, arabe, russe).

Spécialités de notre CABINET de traduction


États financiers, mémoires RSE, brochures commerciales, jugements, sentences arbitrales, documents administratifs et autres notices d’information : nous proposons la traduction de document dans les domaines clés de votre secteur d’activité :

Traduction de document : notre méthodologie


Les projets de traduction sont traduits par un professionnel de langue maternelle cible, dit 100 % natif, et relus par un autre professionnel expérimenté, également de langue maternelle cible.


L'utilisation de nouvelles technologies nous permet d'assurer le contrôle qualité final, notamment en termes de cohérence terminologique.


Nous tenons compte des variantes linguistiques régionales lorsque cela est indiqué par le client et traitons l'essentiel des formats de fichiers électroniques courants (.doc, .docx, .xls, .xlsx, .pdf, .ppt, .idml, .indd, etc.).

 

Traduction de document et mise en page/P.A.O.


Dans le cadre de votre projet de traduction de document, nous assurons un service de mise en page des documents/PAO (pour la grande majorité des formats disponibles sur le marché). Il s'agit d'un aspect fondamental de la démarche qualité dans laquelle s'inscrivent nos services.

 

En effet, nos graphistes sont aguerris à l'utilisation des outils pertinents et maîtrisent les langues cibles, ce qui permet de :

  • Éviter tout risque d'erreur lors de l'intégration des contenus traduits dans le fichier mis en page (InDesign, Illustrator, etc.).
  • Adapter la mise en page à la longueur et la densité du texte, qui va varier d'une langue à l'autre.

 

Les fichiers livrés sont ainsi directement formatés pour être remis à l'imprimeur ou utilisés par vos soins.

 

L'homogénéité de la production éditoriale, le respect de votre charte graphique sont ainsi garantis. Ceci vous permet de bénéficier d'une maîtrise globale des coûts et de déléguer ces tâches à des experts.

 

Assurer la cohérence terminologique en traduction de document


Au sein d’une entreprise ou organisation, plusieurs personnes sont amenées à intervenir dans la réalisation des traductions : chargés de projets internes, traducteurs externes, agences. Dans ces conditions, il est difficile de garantir la cohérence terminologique de l’ensemble de vos supports (physiques ou électroniques).

 

C’est pourquoi pour remédier à cette situation, notre agence de traduction propose un service de gestion de vos projets, qui vous permet de garantir la cohérence de vos textes, grâce à la création d'outils de référence appropriés :

  • Mémoires de traduction spécifiques à votre métier ou au langage de votre organisation
  • Bases terminologiques (glossaires, lexiques)

 

Statistique intéressante : plus de 30 % des textes soumis à la traduction auraient déjà été traduits et facturés (source : Reverso). Le partage de mémoires de traduction au sein de votre organisation est une solution qui permet de tirer parti de cette source d'économies souvent ignorée.

 

CONFIDENTIALITÉ DE VOS DOCUMENTS ET DE VOS CONTENUS

 

Nous nous engageons à respecter la confidentialité de tous les documents qui nous sont soumis par les clients. Pour préserver la confidentialité de vos documents, voici quelques mesures parmi celles que nous mettons en oeuvre:

 

  • Accords de non-divulgation (NDA) : nous pouvons proposer aux clients de signer un accord de non-divulgation pour garantir la confidentialité des documents. Les accords de non-divulgation sont juridiquement contraignants et encadrent l'échange d'informations ou de données.
  • Sélection des traducteurs : nous sélectionnons des traducteurs compétents et expérimentés, qui ont une connaissance approfondie de la confidentialité et de la sécurité des informations.
  • Mise en place de dispositifs de sécurité informatique : de strictes mesures de sécurité informatique nous permettent de protéger vos documents : la protection par mot de passe, l'utilisation de logiciels de cryptage (256-Bit AES TLS), ou encore la suppression des fichiers après la livraison.

Vous avez un projet de traduction de document ? L’équipe de traducteurs de Filogis est à votre écoute.


Obtenir un devis
>Nos références

Horaire d’ouverture (UTC+1) : 8h30 – 12h / 13h30 – 18h

Information

Des traducteurs 100 % natifs, experts en traduction assermentée, de document et de site internet depuis et vers une dizaine de langues. Notre agence de traduction international est implantée en Bretagne, en Espagne et aux Caraïbes.